他?没想到会有记者胆大包天,直接溜进了乐队的休息室。
“别再说这个了。”威廉无语,“我又没事。”
“是啊,”理查德阴恻恻地说,“如果你认为,那?个记者回去在报纸上胡说八道算是没事的话。”
他?手里拿着《每日邮报》,不知道他?远在?海外是如何得到的这份英国报纸。
在?报纸上,记者用诗意的语言和冗长的比喻猛烈抨击威廉:“他?是一只海妖!没错,就像是海妖引诱水手撞上暗礁,他?诱惑了我!多么堕落……他?是个巫师,用魔药蛊惑了我!”
看到这样?的言论,威廉心中毫无?波动,甚至有点想笑。怎么说呢,那?很显然是一种无?能狂怒。
把?记者的事抛在?脑后,威廉展开世界地图:“接下来?我想去西班牙。”
“西班牙?”理查德挑眉,“你知道现在?的西班牙什么样?吗?”
威廉摇头。
关于西班牙的一切,威廉都是从布朗先生那?里道听途说。在?他?的想象中,那?里的人们热情奔放、自由洒脱,到处都是古典吉他?、弗拉明戈和诗歌。
理查德无?情打消了他?的幻想:“西班牙内战结束后,它开始受到佛朗哥将军统治,在?社会生活和文化上十分保守。我非常怀疑,你们是否能办下签证。”
显而易见,根据他?们曾经的“光荣履历”,弗朗哥政府认定他?们是一伙对其政权不利的叛逆分子。在?层层盘问?下,他?们勉强拿到了旅游签证,至于演出许可就不用想了。
当他?们在?马德里的酒店下榻时,一辆黑色轿车毫不掩饰地停在?楼下。每当他?们出门?时,总有神秘人士紧紧跟随。
“我敢肯定,”乔尼抱怨,“我们的房间里都被安装了窃听器。”
一开始理查德并不死心,他?带着乐队拜访当地的唱片发行商费尔南多·蒙特罗。
蒙特罗会说英语,他?笑容满面地与青鸟乐队握手:“久仰大名!”
他?热情地招待这群远道而来?的摇滚明星,自称是他?们的歌迷。
然而,当理查德拿出唱片小?样?时,蒙特罗跨下了脸,显得非常郁闷:“我知道您的意思。我是最乐意引进青鸟乐队唱片的人。”
“但是您有所不知,当局对进口?文化产品有着严格的审查机制。你们乐队已经上了黑名单,我不敢铤而走险,毕竟我们公司的进口?许可证也是好不容易才?批下来?的。”
“不信的话,你们可以去问?别的公司,西班牙没有人敢引进你们的唱片……”
理查德去打听了一圈,发现蒙特罗所说属实。看来?在?弗朗哥将军的治下,他?们很难进入西班牙市场。
他?不由感慨:“那?句话说得没错,不能指望既不打碎鸡蛋又能做成煎蛋卷。”
威廉鲜明的个人主张和惊世骇俗的行为,让他?博得广泛的国际声誉。相应地,他?也要?面对更多反对的声音。